Información de la Embajada
· CURRICULUM VITAE DE S. E. EL EMBAJADOR QIU XIAOQI
· LISTA DE LOS PRINCIPALES DIPLOMÁTICOS DE LA EMBAJADA
China ABC
Relaciones Bilaterales
Economía y Comercio
Cultura y Ciencia
Asuntos Educativos
Asuntos Consulares
· Nuevo Formulario de Solicitud de Visado
· Aviso Importante
· Suspensión Temporal del Servicio de Atención Telefónica en Agosto
· Anuncio de la baja de la Cuenta Bancaria de Donación por el terremoto en Sichuan
· Aviso Importante de Visados
Turismo
China y Andorra
   Portada > Declaraciones del Portavoz
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 26 de Agosto de 2008 por Qin Gang, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
2008/08/26

El 26 de agosto de 2008 por la tarde, el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores, Qin Gang, ofreció la habitual conferencia de prensa respondiendo a las preguntas sobre la visita del Presidente Hu Jintao a la República de Corea, los juegos olímpicos de Beijing, la cumbre de la Organización de Cooperación de Shanghai en Duchanbe, las conversaciones de las seis partes y otros asuntos.

Qin Gang: Buenas tareas a todos. Comienzo anunciándoles una noticia:

A invitación del Viceprimer Ministro Wang Qishan, el Viceprimer Ministro de Singapur Wong Kan Seng estará en China del 2 al 6 de septiembre para presidir junto con el Vicepremier Wang Qishan la quinta sesión de la comisión conjunta de cooperación bilateral entre China y Singapur, la décima sesión del consejo conjunto de coordinación del parque industrial de Suzhou y la primera sesión del consejo conjunto de coordinación de la ciudad ecológica de Tianjin.

Ahora estoy dispuesto a contestar sus preguntas.

PREGUNTA: Mi primera pregunta: China logró el mayor número de medallas de oro en los juegos olímpicos de Beijing. ¿Se preocupa China por que ello despierte temor en otros países? Los medios de comunicación de China afirman que las olimpiadas de Beijing han hecho China merecedora de un mayor respeto. ¿Cuál es su comentario al respecto? ¿Considera que las olimpiadas de Beijing han cambiado la posición de China en el plano internacional? Segunda pregunta: El comité federal y la Duma de Rusia aprobaron en días pasados una resolución exhortando al gobierno ruso a reconocer el statu estatal independiente de Ossentia Meridional y Abkhazia. ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre el particular? Mi tercera pregunta: Dalai afirmó en días pasados en una entrevista concedida a la prensa francesa que la policía china había matado a centenares de manifestante en Ganzi de Sichuan. Haga el favor de confirmar esta información.

RESPUESTA: En cuanto a su primera pregunta, los atletas chinos han alcanzado excelentes logros en las olimpiadas de Beijing ganando el honor para el pueblo de la patria. Ello ha sido el resultado de su largo y duro entrenamiento, su tenaz empeño y el apoyo de todo el pueblo del país. Les expresamos nuestras congratulaciones.

También constatamos que los atletas de los demás países y regiones, guiándose por la concepción olímpica de "más rápido, alto y fuerte", han mostrado un espíritu de autosuperación, desafiado al límite, pugnado por ser los primeros, puesto en juego un nivel muy alto y dado muestras de un excelente estilo de competencia. También les expresamos nuestras congratulaciones.

Gracias a los esfuerzos concertados de los atletas chinos y de los demás países y regiones, se ha elevado el nivel del movimiento olímpico y puesto en mayor juego el espíritu olímpico. Todos los atletas, sin importar que hubieran conquistado medallas o no, han hecho sus importantes contribuciones a la puesta en mayor juego del espíritu olímpico y a la difusión del movimiento olímpico. Les expresamos nuestra admiración.

Más importante que las medallas de oro ha sido el desarrollo del espíritu olímpico de la unidad, amistad y cooperación mediante la celebración de las olimpiadas. Deseamos que mediante las olimpiadas se incrementen la comprensión, amistad y cooperación entre todos los pueblos del mundo. Al mismo tiempo, también deseamos que mediante las olimpiadas se desarrolle más aún el movimiento deportivo y se fortalezca la salud de los pueblos.

Efectivamente las olimpiadas de Beijing han sido muy exitosas. Ello se ha logrado gracias a la correcta conducción del gobierno chino y los esfuerzos concertados del pueblo chino así como a los esfuerzos mancomunados de la sociedad internacional y de la gran familia olímpica y al tenaz empeño de los atletas de los diversos países. El éxito de las olimpiadas de Beijing ha incrementado la comprensión mutua y amistad entre China y los demás países del mundo y también ha permitido a los últimos adquirir una nueva y más completa comprensión y conocimiento de China.

China sigue siendo un país en vías de desarrollo. Nos encontramos aún en la etapa de desarrollo y la realización del desarrollo sigue siendo una larga y dura tarea de nuestro país. En comparación con los numerosos países desarrollados, aún guardamos un gran trecho en muchos aspectos. Por ello, para que nuestro país pueda desarrollarse mejor, tenemos que hacer bien nuestras propias cosas. Tenemos que salvaguardar la soberanía e integridad territorial de nuestro país y acelerar la construcción económica. Al mismo tiempo tenemos que impulsar con energía la construcción de una sociedad armónica. Persistiremos en el camino de desarrollo pacífico, seguiremos aplicando la estrategia de apertura al exterior caracterizada por el beneficio mutuo y ganancia compartida y continuaremos realizando, sobre la base de respeto mutuo, igualdad y beneficio mutuo, el amistoso intercambio y cooperación con todos los países del mundo con el fin de hacer nuestras contribuciones, junto con todos los pueblos del mundo, a la paz, estabilidad y desarrollo y prosperidad comunes del mundo.

En lo que se refiere a su segunda pregunta, hemos tomado nota del reciente desarrollo de la referente situación. Deseamos que las partes concernientes puedan encontrar una apropiada solución al asunto mediante el diálogo.

Con respecto a la tercera pregunta hecha por usted, Dalai nunca ha sido consecuente con sus palabras, erróneas frecuentemente. Usted también podría preguntarle en qué se basaba cuando así lo afirmó. Esperamos que ponga fin a sus actividades destinadas a dividir la patria y haga unas cosas provechosas para el desarrollo del Tíbet y la patria en el resto de su vida.

PREGUNTA: ¿Qué novedad hay en cuanto al contacto del gobierno central con Dalai? Según las informaciones, ambas partes sostendrán otra ronda de contacto en octubre. Haga el favor de confirmar la noticia. ¿Cuál es el eco de la parte china al deseo de la parte sudcoreana de que China ponga fin a la repatriación de los norcoreanos "desvinculados con la RPDC", deseo expresado durante la visita del Presidente Hu Jintao a la República de Corea?

RESPUESTA: En cuanto a Dalai y los problemas relacionados con el Tíbet, nuestra posición y política son consecuentes y la puerta de diálogo y contacto ha estado abierta siempre. Ahora, el quid del problema radica en que Dalai debe crear con acciones reales condiciones favorables para el ulterior contacto y diálogo. En cuanto a los detalles concretos, haga el favor de dirigirse a las autoridades pertinentes.

Con relación a los inmigrantes norcoreanos ilegales, siempre hemos tratado apropiadamente el asunto según la situación concreta de cada caso guiándonos por la ley nacional, el derecho internacional y el principio humanista, y continuaremos procediendo de esta manera.

PREGUNTA: El Presidente Hu Jintao asistirá a la cumbre de la Organización de Cooperación de Shanghai en Duchanbe. Haga el favor de informarnos del temario de la cumbre y los resultados que la parte china desea que se logren. ¿Debe la cumbre de Dushanbe, en opinión de la parte china, discutir la situación de Ossentia Meridional? ¿Apoyará la parte china la emisión de una declaración sobre el asunto de Ossentia Meridional en la cumbre de Dushanbe? Mi segunda pregunta: La Agencia Internacional de Energía Atómica examinará el acuerdo alcanzado entre Estados Unidos e India sobre la cooperación en el uso de energía nuclear con fines pacíficos y ¿cuál es la posición china al respecto? ¿Qué espera del resultado del examen?

RESPUESTA: La tarea principal de la cumbre de la Organización de Cooperación de Shanghai en Dushanbe consiste en consolidar la confianza mutua entre los miembros de la organización, fortalecer su unidad, profundizar su cooperación y promover su desarrollo. Los Jefes de Estado de los países miembros que asistan a la cumbre intercambiarán opiniones sobre el desarrollo de la OCS y los importantes asuntos internacionales y regionales en la actualidad. Junto con sintetizar el trabajo desde la anterior cumbre, los Jefes de Estado planificarán y decidirán las próximas prioridades de la OCS en materia de seguridad, economía, cooperación en áreas de humanidades y vínculos exteriores. Según la práctica, firmarán y darán a conocer, durante la cumbre, una "declaración de Dushanbe" y un "comunicado conjunto" sobre los resultados de la cumbre así como aprobarán y firmarán una serie de documentos relativos a las áreas de seguridad y vínculos exteriores. En la cumbre, podrán exponer su posición común sobre los asuntos que les interesen en el marco del temario de la reunión, y el asunto de Ossentia Meridional no estará excluido. Estamos seguros de que esta cumbre promoverá más aún el desarrollo de la OCS y contribuirá a la salvaguardia de la seguridad y estabilidad de la región y al desarrollo común de los Estados miembros.

En cuanto a su segunda pregunta, la parte china considera que todos los países tienen, con premisa de observancia a la obligación internacional de no proliferación nuclear, el derecho de usar la energía nuclear con fines pacíficos y realizar la cooperación en este aspecto. Al mismo tiempo, la correspondiente cooperación debe ayudar a salvaguardar la integridad y efectividad del sistema internacional de prevención de la proliferación nuclear.

PREGUNTA: Antes que nada, quiero expresar mi felicitación por el pleno éxito de las olimpiadas de Beijing. En la ceremonia de clausura de las olimpiadas apareció una mapa en que el "mar oriental" llamado por la República de Corea era señalada como "mar del Japón" y la parte sudcoreana ha expresado su enérgico descontento por ello. ¿Se trata de un error del comité organizador de las olimpiadas de Beijing o posición oficial del gobierno chino? Se informa que el gobierno de la República de Corea ha pedido a la parte china rectificarlo. ¿Cuál es la reacción de la parte china a ello?

RESPUESTA: Agradezco sus felicitaciones por el éxito de las olimpiadas de Beijing. También nos congratulamos de los destacados logros de los atletas sudcoreanos en las olimpiadas.

Con respecto a la denominación mencionada por usted, la denominación "mar del Japón" ha sido ampliamente usada en el plano internacional, y estoy seguro de que los departamentos concernientes usaron esta denominación en la ceremonia de clausura de las olimpiadas tomando como referencia esta práctica de la mayoría de los países del mundo. También hemos tomado nota de que la República de Corea tiene su criterio y opinión diferentes sobre la denominación de "mar del Japón" y esperamos que los países concernientes puedan solucionar este asunto apropiadamente mediante consulta.

PREGUNTA: Un funcionario de la Casa Blanca de Estados Unidos sostiene que la parte china perdió durante la olimpiada la oportunidad de mejorar la situación de los derechos humanos y no trató bien las manifestaciones ni respetó muy bien los derechos humanos. ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto?

RESPUESTA: El gobierno chino se ha dedicado siempre a proteger y promover los derechos humanos del pueblo chino. Nuestro empeño de mejorar los derechos humanos no se inició cuando organizábamos las olimpiadas ni se detendrá después de ellas. La protección y promoción de los derechos humanos son establecidas en términos precisos en la Constitución china. China seguirá dedicándose a este noble objetivo. Expresamos nuestro descontento con tales afirmaciones de la parte norteamericana.

He tomado nota de que este funcionario y otros funcionarios de Estados Unidos también mencionaron a unos extranjeros que habían realizado en Beijing durante las olimpiadas las actividades escisionistas a favor de la "independencia del Tíbet". Estas personas violaron, al realizar actividades por la "independencia del Tíbet", las leyes de China y lógicamente las autoridades pertinentes de China debieron someterles a investigación y tratamiento según la ley. También deseamos que la parte norteamericana pueda educar a sus ciudadanos para que respeten las leyes de otros países a fin de evitar que sucedan otra vez tales incidentes.

No sé si al hacer las declaraciones arriba mencionadas estos funcionarios llevaban o no billetes de dólares en sus bolsillos. En el dorso del billete de cinco dólares está impreso el retrato de Lincoln, presidente muy admirado y querido por los norteamericanos. El Presidente Lincoln dijo en 1861 en su discurso pronunciado al tomar posesión del cargo que "según la constitución y la ley la federación no admite la escisión". Quiero pedir a este funcionario el favor de leer estas palabras del Presidente Lincoln y él podría comprender la decisión y el empeño del gobierno y pueblo de China de salvaguardar la unidad del país, defender la soberanía estatal y mantener la integridad territorial de la nación.

PREGUNTA: La RPDC afirma que suspendería el curso de desmantelamento de las instalaciones nucleares y que podría restaurr sus instalaciones nucleares en Yongbyon. ¿Ha recibido la parte china su comunicación y cuál es el comentario?

RESPUESTA: En la etapa anterior el curso de las conversaciones de las seis partes hizo un progreso positivo. Tuvieron lugar la reunión de los jefes de las delegaciones y el encuentro informal de los ministros de relaciones de las seis partes alcanzando muchos e importantes consensos. En la actualidad, las conversaciones de las seis partes tienen ante sí importantes oportunidades. Al mismo tiempo estas conversaciones constituyen también un curso complejo, y cada parte tiene sus respectivos intereses y preocupaciones. Este curso no avanzará viento en popa. Sean dificultades o oportunidades con que tropecemos, es necesario que tengamos bien presentes los intereses generales de la desnuclearización peninsular y la paz y estabilidad de la región del noreste de Asia así como los solemnes compromisos asumidos por cada una de las partes concernientes. Hay que incrementar incesantemente, en el espíritu de respeto mutuo, la confianza recíproca y actuar en la misma dirección para tomar acciones comunes con el fin de promover el incesante avance de las conversaciones de las seis partes.

La parte china también está manteniendo una estrecha comunicación y coordinación con las demás partes concernientes sobre los problemas en ciernes. Deseamos que puedan superarse ciertas dificultades y factores complicados para poder llevar al término en forma integral y equilibrada las acciones restantes de la segunda fase y llevar a una nueva fase las conversaciones de las seis partes.

PREGUNTA: Se informa que dos muchachos de unos diecitantos años de Jilin resultaron gravemente heridos en 2004 al tocar armas químicas dejadas por las tropas japonesas. El día 25, ellos convocaron en Tokio una conferencia de prensa manifestando que habían presentado a principios de este año un pleito ante la corte local de Tokio y demandado indemnización al gobierno japonés. Este caso ha sido tratado en una sesión judicial. ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre el particular?

RESPUESTA: Las armas químicas dejadas por las tropas japonesas constituyeron uno de los graves crímenes cometidos por el militarismo japonés durante su invasión a China y han causado hasta hoy día graves daños a la vida y bienes de la población local de China así como el ambiente ecológico del local. Deseamos que la parte japonesa cumpla efectivamente las promesas hechas y las obligaciones asumidas en la "convención sobre la prohibición de las armas químicas" y el concerniente memorándum entre los gobiernos chino y japonés y haga máximos esfuerzos por acelerar el curso de destrucción de las armas químicas dejadas por las tropas japonesas para erradicar cuanto antes la amenaza que representan estas armas a la vida y bienes de la población local así como el ambiente ecológico. Esperamos que la parte japonesa trate los problemas concernientes en forma propicia y con una actitud responsable.

PREGUNTA: Con relación al asunto nuclear de la península coreana, ¿qué nuevas medidas tomaría la parte china para promover las conversaciones de las seis partes en caso de que la RPDC se negara realmente a cumplir su promesa para la segunda fase?

RESPUESTA: La parte china ha venido manteniendo estrecha comunicación y coordinación con las demás partes concernientes sobre los problemas referentes a las conversaciones de las seis partes en busca de formas y canales conducentes a disminuir divergencias, incrementar consensos y promover las conversaciones. Seguiremos desempeñando nuestro papel constructivo en adelante. Seguiremos manteniendo nuestra actitud abierta, tomando activa parte y desempeñando nuestro papel siempre y cuando ello sea favorable a la promoción del curso de la desnuclearización peninsular y a la salvaguardia de la paz y estabilidad de la región.

Si no tienen más preguntas, muchas gracias por su asistencia y hasta la vista.

Para sus Amigos
  Imprimir